Liste des municipalités de la grande région de Montréal

List of Municipalities of the Greater Montreal before the Mergers of 2002

Note: Plusieurs de ces municipalités n'existent plus comme telles. En 2002, non seulement toute l'île de Montréal a été fusionnée en une seule ville et découpée en arrondissements mais aussi plusieurs villes de la rive-sud ont été regroupées sous le nom unique de Longueuil. Certaines de ces villes se défusionnent. Par ailleurs, les services municipaux ne sont pas les mêmes partout. Par exemple, les municipalités de l'Ouest de l'Île (mieux connues sous l'appellation West Island) ne fournissent que des services municipaux limités, plusieurs obligeant tous leurs résidants - pour la plupart anglophones - à vivre avec une fosse septique (aka tanque sceptique) dans leur jardin.

Une nouvelle publication (2012) nous apprend par le biais de Pierre Laporte (voir lien au bas de cette page) qu'Une île Une ville n'est pas nécessairement une idée nouvelle.

LE GRAND MONTRÉAL, LA GRANDE RÉGION DE MONTRÉAL, MONTRÉAL ET BANLIEUES

Anjou

Baie-d'Urfé

Beaconsfield

Beauharnois

Bellefeuille

Beloeil

Blainville

Bois-des-Filion

Boisbriand

Boucherville

Brossard

Candiac

Carignan

Chambly

Charlemagne

Châteauguay

Côte-Saint-Luc

Delson

Deux-Montagnes

Dollard-des-Ormeaux

Dorval

Gore

Greenfield Park

Hampstead

Hudson

Ile-Dorval

Khanawake

Kirkland

L'Assomption

L'Île-Bizard

L'île-Cadieux

L'île-Perrot

Lachenaie

Lachine

Lafontaine

La Plaine

La Prairie

La Salle

Laval

Lavaltrie

Le Gardeur (*)

Lemoyne

Léry

Les Cèdres (*)

Longueuil

Lorraine

Maple Grove

Mascouche

McMasterville

Melocheville

Mercier

Mirabel

Montréal

Montréal-Est

Montréal-Nord

Montréal-Ouest

Mont-Royal

Mont-Saint-Hilaire

Notre-Dame-du-Bon-Secours

Notre-Dame-de-l'Île-Perrot

Oka

Otterburn Park

Outremont

Pierrefonds

Pincourt

Pointe-Calumet

Pointe-Claire

Pointe-des-Cascades

Repentigny

Richelieu

Rosemère

Roxboro

Saint-Amable

Saint-Antoine

Saint-Antoine-de-Lavaltrie

Saint-Basile-le-Grand

Saint-Bruno-de-Montarville

Saint-Colomban

Saint-Constant

Sainte-Anne-de-Bellevue

Sainte-Anne-des-Plaines

Sainte-Catherine

Sainte-Geneviève

Sainte-Julie

Sainte-Marthe-sur-le-Lac

Sainte-Thérèse

Saint-Eustache

Saint-Gérard-Majella

Saint-Hubert

Saint-Isidore

Saint-Jérôme

Saint-Joseph-du-Lac

Saint-Lambert

Saint-Laurent

Saint-Lazarre

Saint-Léonard

Saint-Mathias-sur-Richelieu

Saint-Mathieu-de-Beloeil

Saint-Philippe

Saint-Pierre

Saint-Placide

Saint-Sulpice

Senneville

Terrasses-Vaudreuil

Terrebonne

Varennes

Vaudreuil-Dorion

Vaudreuil-sur-le-Lac

Verdun

Wentworth

 

 

Source: Héritage Montréal, Le petit bottin du patrimoine - Montréal - Métropole - Culture, ISBN 2-920588-45-1, Montréal 1998

Il y aurait aussi eu la municipalité de Strathmore selon La mémoire heureuse - Lumières personnelles sur la Grande Noirceur
Quatre saisons d'une enfance à Montréal et à Strathmore pendant la deuxième Guerre mondiale
Auteure : Monique Boucher-Matte
Éditions Septentrion, Québec
Un livre autobiographique sur l'enfance d'une Montréalaise pendant la Grande Noirceur 


(*) Les Cèdres
(English, see below)
La municipalité des Cèdres s'appelle Cedars en anglais. Dans des textes français, on peut le retrouver sous diverses formes en raison de l'article défini Les qui, comme pour Le Bic, Le Havre ou Les Baux de Provence, se contracte normalement, ce qui donne au Bic, au Havre, aux Baux, du Bic, du Havre, des Baux.

Référence: Hanse, Joseph et Blampain, Daniel, Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, 4e édition, Bruxelles, De Boeck & Lancier Éditions Duculot, 2000, page 19.

(*) Les Cèdres (Cedars)
Les Cèdres is known as Cedars in English. In accurate French texts, it can be found as aux Cèdres or des Cèdres. As in the case of Le Havre, the definite article follows regular grammar rules. Unfortunately, studying French grammar was once thought to be traumatising. This, mixed with the ubiquitous presence of English, causes atrocities in some suburban outposts. À Les Cèdres and de Les Côteaux are some of them. Belgian grammars are great references as they live a similar situation with Flemish.

Reference: Hanse, Joseph et Blampain, Daniel, Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, 4e édition, Bruxelles, De Boeck & Lancier Éditions Duculot, 2000, page 19.



Île de Montréal / Montreal Island : Une île, une ville / One Island, One City - un programme des années 2000 (en 2002, plus précisément) ayant occasionné des fusions municipales et ensuite des défusions municipales et, aux bilans, des dépenses budgétaires substantielles.

Montréal
• Articles en français
• Pierre Laporte
Histoire du Québec
• English Articles
• Quoi faire à Montréal